Qué dice el tema 'Ulveham', la canción con la que Gåte representará a Noruega en el Festival de la Canción de Eurovisión 2024

En el emocionante camino hacia el Festival de la Canción de Eurovisión 2024, Noruega ya ha elegido su representante para el próximo año. El grupo Gåte ha sido seleccionado para llevar la voz de su país en el certamen con la canción 'Ulveham', un tema que ha generado mucho interés y curiosidad entre los fanáticos de la música y los seguidores del festival. Pero, ¿qué nos dice 'Ulveham' sobre la cultura y la identidad noruega? En este artículo, exploraremos el significado detrás de esta canción y cómo se relaciona con la herencia cultural de Noruega.

Index

Gåte representa a Noruega en Eurovisión con 'Ulveham'

El próximo 11 de mayo, el escenario del Malmö Arena recibirá a los finalistas de Eurovisión 2024. Sin embargo, excepto en el caso de los países del Big Five, el resto de representantes deberán defender sus propuestas en las semifinales del concurso.

En el caso de Noruega, el grupo Gåte tendrá que conquistar a los eurofans durante la segunda semifinal del certamen, que tendrá lugar en Suecia este jueves 9 de mayo.

La formación nórdica obtuvo una gran fama a principios de la década de los 2000, por lo que su música es muy conocida para los noruegos. En cuanto a sus temas, son una combinación de música folclórica con un rock realmente explosivo.

Pese a su éxito, la banda decidió tomarse un descanso de doce años y regresaron a la actividad en 2017, cuando volvieron a ofrecer conciertos.

La letra de

La letra de 'Ulveham'

La canción que representará a Noruega en Eurovisión 2024 es 'Ulveham', una canción que combina la música folclórica con un rock explosivo.

La letra de 'Ulveham' es la siguiente:

Eg var meg så ven og fager ei møy.

Med stimoder vond, mi moder ho døy.

Ho skapte meg om til eit svær og ei nål

Under lie.

Og sende meg av ti kongens gård

Mæ soli skin ho så vie

Og vreida mi stimoder kjende mest

Når alle dei gillaste lika meg best

Ho gav meg ein ham som ulve grå

Ho svor meg einsam i skogjen gå

Og aldri blir eg heil og god

Før eg fær drukkje min broders blod

Så reiv eg ut hennes vistri sie

Så hennes blod de sprang så vie

Så reiv eg ut hennars hjarterot.

Y aquí está la traducción al castellano:

Era una doncella tan hermosa y brillante,

con una madrastra malvada

mi madre murió.

Ella me convirtió en una espada y una aguja

y me envió a la finca del rey.

La ira de mi madrastra se sintió más,

cuando todos los nobles me querían más.

Entonces ella me dio piel como un lobo gris.

Me maldijo por caminar sola por el bosque.

Y nunca estaré completa y seré buena

sin antes beber la sangre de mis hermanos.

Y entonces le arranqué el corazón

y su sangre se derramó.

Entonces le arranqué la raíz del corazón.

Esperamos que Gåte logre conquistar a los eurofans con su canción 'Ulveham' y represente con orgullo a Noruega en Eurovisión 2024.

Susana Vidal

Soy Susana, redactora de la página web Diario Online, un periódico independiente de actualidad nacional española. Mi pasión por la escritura y la veracidad de la información me lleva a investigar a fondo cada noticia que publicamos. Con un enfoque objetivo y crítico, me esfuerzo por ofrecer a nuestros lectores contenidos relevantes y de calidad. Mi compromiso es mantener informada a la sociedad española, abordando temas de interés público con profesionalismo y ética periodística. ¡Gracias por seguirnos en nuestra plataforma digital!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir